TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- development food aid 1, fiche 1, Anglais, development%20food%20aid
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aide alimentaire au développement
1, fiche 1, Français, aide%20alimentaire%20au%20d%C3%A9veloppement
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ayuda alimentaria para el desarrollo
1, fiche 1, Espagnol, ayuda%20alimentaria%20para%20el%20desarrollo
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant Biology
- Plant and Crop Production
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maintainer
1, fiche 2, Anglais, maintainer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Plant possessing the gene for maintaining male sterility in a cross. 1, fiche 2, Anglais, - maintainer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Cultures (Agriculture)
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mainteneur
1, fiche 2, Français, mainteneur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Des mainteneurs de stérilité ont été trouvés avec une fréquence élevée dans le matériel de sélection issu de variétés commerciales. 1, fiche 2, Français, - mainteneur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Blood
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- serum triglyceride 1, fiche 3, Anglais, serum%20triglyceride
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sang
Fiche 3, La vedette principale, Français
- triglycéride sérique 1, fiche 3, Français, triglyc%C3%A9ride%20s%C3%A9rique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Voir source pour contexte. 2, fiche 3, Français, - triglyc%C3%A9ride%20s%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal System
- Business and Administrative Documents
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- generally accepted drafting principle 1, fiche 4, Anglais, generally%20accepted%20drafting%20principle
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
generally accepted drafting principle: term generally used in the plural. 2, fiche 4, Anglais, - generally%20accepted%20drafting%20principle
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- generally accepted drafting principles
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- norme de rédaction législative généralement reconnue
1, fiche 4, Français, norme%20de%20r%C3%A9daction%20l%C3%A9gislative%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnue
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
norme de rédaction législative généralement reconnue : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 4, Français, - norme%20de%20r%C3%A9daction%20l%C3%A9gislative%20g%C3%A9n%C3%A9ralement%20reconnue
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- normes de rédaction législative généralement reconnues
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- multilayer pad relocation technique 1, fiche 5, Anglais, multilayer%20pad%20relocation%20technique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technique de report de plaquette à couche multiple
1, fiche 5, Français, technique%20de%20report%20de%20plaquette%20%C3%A0%20couche%20multiple
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-03-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bridge course
1, fiche 6, Anglais, bridge%20course
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cours de transition scolaire
1, fiche 6, Français, cours%20de%20transition%20scolaire
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- programme de transition scolaire 1, fiche 6, Français, programme%20de%20transition%20scolaire
proposition, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- charity stamp
1, fiche 7, Anglais, charity%20stamp
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- charity postage stamp 2, fiche 7, Anglais, charity%20postage%20stamp
correct
- semi-postal 3, fiche 7, Anglais, semi%2Dpostal
correct
- semipostal 4, fiche 7, Anglais, semipostal
correct
- semi-postal stamp 5, fiche 7, Anglais, semi%2Dpostal%20stamp
correct
- surcharge stamp 6, fiche 7, Anglais, surcharge%20stamp
correct
- semis 5, fiche 7, Anglais, semis
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
These are semi-postals of which the charge in excess of postage is devoted to a named charity or relief. 1, fiche 7, Anglais, - charity%20stamp
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 7, La vedette principale, Français
- timbre-poste philanthropique
1, fiche 7, Français, timbre%2Dposte%20philanthropique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- timbre à surtaxe 2, fiche 7, Français, timbre%20%C3%A0%20surtaxe
correct, nom masculin
- timbre de bienfaisance 3, fiche 7, Français, timbre%20de%20bienfaisance
nom masculin
- timbre à surtaxe pour œuvres de bienfaisance 4, fiche 7, Français, timbre%20%C3%A0%20surtaxe%20pour%20%26oelig%3Buvres%20de%20bienfaisance
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Timbre grevé d'une surtaxe dont le produit est versé à des œuvres de bienfaisance, de charité, etc. 1, fiche 7, Français, - timbre%2Dposte%20philanthropique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-12-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cycling
- Track and Field
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- feeding station
1, fiche 8, Anglais, feeding%20station
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- feeding area 2, fiche 8, Anglais, feeding%20area
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 3, fiche 8, Anglais, - feeding%20station
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- refreshments station
- supplying station
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cyclisme
- Athlétisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poste de ravitaillement
1, fiche 8, Français, poste%20de%20ravitaillement
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- zone de ravitaillement 2, fiche 8, Français, zone%20de%20ravitaillement
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 3, fiche 8, Français, - poste%20de%20ravitaillement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
- Atletismo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- puesto de avituallamiento
1, fiche 8, Espagnol, puesto%20de%20avituallamiento
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- zona de avituallamiento 2, fiche 8, Espagnol, zona%20de%20avituallamiento
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-12-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Phraseology
- Financial and Budgetary Management
- Accounting
- Informatics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cleared amount 1, fiche 9, Anglais, cleared%20amount
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Payment Inquiry Screen. 1, fiche 9, Anglais, - cleared%20amount
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Phraséologie
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité
- Informatique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- montant rapproché
1, fiche 9, Français, montant%20rapproch%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Écran Interroger les paiements. 1, fiche 9, Français, - montant%20rapproch%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- note issued by sales finance companies 1, fiche 10, Anglais, note%20issued%20by%20sales%20finance%20companies
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- billet des compagnies de finance
1, fiche 10, Français, billet%20des%20compagnies%20de%20finance
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :